• amerikan repliklerinden çok amerikan repliklerinin türkçeleşmiş halleri ile türkçe repliklerin kıyaslanması şeklinde cereyan eden sidik yarışı... yoksa amerikan replikleri sanıldıkları gibi değildir..

    örnek...

    türkçe çeviri karşılaştırması:
    amerikan: hey dostum burda bir problem mi var ?
    turk: noluyo lan burda ?

    orjinal karşılaştırma:
    amerikan: yoo man, what the fuck is going on?
    turk: noluyo amına koyim?

    meali: (çevirebildiğimiz kadarıyla), slm adamım, ne sikim oluyor?

    yada bir diğer örnek...

    türkçe çeviri karşılaştırması:
    amerikan: lanet olsun sana christine!
    turk: allah belani versin nurcan!

    orjinal karşılaştırma:
    amerikan: shit! u mother fucker!
    turk: amına koyim nurcan!

    meali: bok! seni orospu çocuğu!

    en bi meali: amerikan repliklerinin çevirileri amerikan replikleri değildir.. amerikan repliklerinin yumuşatılmış türkçe yorumlarıdır... misal adam "goddamn it i am the best" der... çeviren "canına yandığımın en iyi benim" gibi bir şey söyler... böyledir..

    türkçe replikleri ise, amına koyim ünlemiyle belirtmek yeterlidir, amına koyim..
  • **- i love the smell of napalm in the morning, it smells like victory.
    **- sabah sabah çamaşır suyu kokusuna bayılıyorum, tertemiz kokuyor.
hesabın var mı? giriş yap