konstantinos kavafis

/ 2 >>
orijinal ekşi sözlük görünümüne dönmek isteyenler için tarkan'dan geliyor:
başlık içinde ara
 fb  ie8  ws 
no kitty!
  1. yuzyilin basinda iskenderiye'de dogmus, anadolu'da da yasamis yunan sair.
    ithaka ve kent gibi olaganustu siirleriyle taninir..
    kent
    dedin "bir başka ülkeye, bir başka denize gideceğim.
    bundan daha iyi başka br kent bulunur elbet.
    yazgıdır yakama yapışır neye kalkışsam;
    ve yüreğim gömülü bir ceset sanki.
    aklım daha nice kalacak bu çorak ülkede.
    nereye çevirsem gözlerimi, nereye baksam
    hayatımın kayıp yıkıntıları çıkıyor karşıma,
    yıllarıma kıydığım, boşa harcadığım."

    yeni ülkeler bulamayacaksin, başka denizler
    bulamayacaksin.
    bu kent peşini birakmayacak. ayni sokaklarda
    dolaşacaksın. ayni mahallede yaşlanacaksın;
    ayni evlerde kır düşecek saçlarına.
    bu kenttir gidip göreceğin yer. bir başkasını umma -
    bir gemi yok, bir yol yok sana.
    değil mi ki, hayatına kıydın burada
    bu küçücük köşede, ona kıydın demektir bütün dünyada.
    (gimeno, 01.08.1999)
  2. asıl adı alexander kavafis olan yunan sairi.
    (bkz: ithaka)
    (laos, 05.11.2001 14:20 ~ 14:21)
  3. - gune$ saati -

    ----bir iskenderiyeli'ye...

    gune$ ,
    kentin aksini ta$iyor
    strazburg 'lu tramvay'da.

    tramvay
    cumhuriyet meydani 'ndan donerken
    kleber 'e cikabilmek icin,
    bir el
    -bir buluttan
    bir parca cekercesine-
    cekiyor
    kentin bir parcasini tramvaydan,
    kavafis'in gune$'ten iskenderiyesi'ne...

    reha yunluel / $iirhane
    (rehayunluel, 03.06.2002 01:20)
  4. 1863'te hellenistik gecmisin yogun izlerini tasiyan bir kent olan iskenderiye'de dogmus yunan sair. babasi tuccar, annesi, istanbul'un koklu ailelerinden birine mensup. babasi olunce ingiltere'ye gidip 7 yil orada kaliyor. daha sonra tekrar iskenderiye, istanbul ve tekrar iskenderiye. siirleri 3 kategoriye ayrilmistir: felsefi, tarihi ve hedonist siirler. en karakteristik siirleri tarihi siirleridir ve buyuk bir cogunlugu hellenistik cag ile ilgilidir. universite egitimi gormemistir. ingilizce, fransizca ve italyanca'yi cok iyi konusmaktaydi. 1933'te girtlak kanserinden oldu. en onemli siirleri: barbarlari beklerken, ithaki, iskenderiyeli kral, mumlar, duvar, kent, ilk basamak, kral dimitrios ve adimlar'dir.
    (melissaki, 05.06.2002 09:46)
  5. akdeniz'in dili olup konusan yunanli. siirleri insana yasamin daha once hep gozden kacmis bir yonununu gosteren sair.

    tanri'nin antonius'i birakmasidir

    birdenbire duyarsan geceyarısı
    gorunmeyen bir alayın gectigini
    essiz ezgilerle, seslerle-
    artık boyun egen yazgına basarısız
    yapıtlarına, tasarladıgın islere
    hepsi aldanıslarla biten-
    aglamayasın bos yere.
    coktan hazırmıs gibi bir yigit gibi
    hoscakal de ona, giden iskenderiye'ye.
    hele kendini aldatmayasın demeyesin:
    bu bir düstü, kulaklarım iyi duymadı;
    boyle bos umutlara egilmeyesin.
    coktan hazırmıs gibi bir yigit gibi
    boyle bir kente erismis sana yarasırcasına,
    kesin adımlarla yaklas pencereye,
    dinle duygulanarak, ama
    yanıp yıkılmalarıyla degil korkakların-
    son bir kez, dinle doya doya ezgileri,
    o gizli alayın eşsiz çalgılarını,
    hoscakal de ona, yitirdigin iskenderiye'ye.

    cev. ionna kucuradi
    (hemingway, 21.11.2002 10:47 ~ 26.12.2003 17:18)
  6. ingilizce konuşan dünya kendisine cafavy der.
    (glass sealed, 06.03.2003 18:32)
  7. (bkz: miris)
    (tadzio, 30.06.2003 17:58)
  8. galata senligi sirasinda duvarlara siirleri yansitilan yunanli sair kisi.
    (karaca, 30.06.2003 18:08)
  9. kavafis ve siirleri uzerine yazilmis guzel bir kitap: edmund keeley'nin "cavafy's alexandria"si...
    (catch22, 27.10.2003 07:24)
  10. 1863 - 1933 yillari arasinda yasamistir.
    (bayatis, 09.12.2003 17:01)
  11. (bkz: yorgo seferis)
    (bkz: yannis ritsos)
    (hemingway, 29.01.2004 21:32)
  12. che fece .... il gran rifiuto

    bazilari icin bir gun gelir, o zaman
    soyler o buyuk evet'i ya da buyuk hayir'i.
    belli olur hemen icinde kendi evet'ini
    hazir bulunduran insan, ve onu soyledigi an

    onuruna onur katar, yonelir inancina.
    pisman olmaz hayir diyen. hayir derdi yine
    bir daha sorsalar. ama yiyip bitirir onu iste
    o hayir - o dogru hayir - omur boyunca.
    (arundati, 04.02.2004 22:17)
  13. (bkz: şehir)
    (ninni, 15.04.2004 19:50)
  14. ... ustadan nefis bir alinti bahseder bu deli gonul:

    "onceki gun gozlerimin onunden gecen tek siir, iki cocugun guzelligiydi."
    (deli, 26.09.2004 23:04)
  15. braudel'le beraber okunması tadına doyulmaz şair. hangisi daha güzel anlatmış akdeniz'i diye düşünürüm; gönlüm bir braudel'e kayar, bir kavafis'e--

    (bkz: kavafis'ten kırk şiir)
    (zifir, 04.11.2004 00:13 ~ 22.01.2006 19:39)
  16. 1996 yılında şairin hayatını anlatan "kavafis" biyografik filmini yunan yannis smaragdis çekti. http://www.imdb.com/title/tt0115849
    filmin müziklerini yine yunanlı büyük üstad vangelis dede besteledi. hem de nasıl besteledi; yürek dağlayıcı. ee kolay değil; kendi vatandaşı, şairi... maalesef filmin müzikleri resmî albüm olarak yayınlanmadı. vangelis'in "odyssey: definitive collection" adlı toplama albümünde sâdece "main titles" bestesini sunmakla iktifâ edildi. oysa "closing titles"i de sunulmalıydı ki, herkes gözyaşlarını döksün. gözyaşları dökmek isteyenler edonkey/emule programları vasıtasıyla filmin gayrî resmi albümünü "vangelis cavafy" şeklinde aratarak zip formatıyla temin edebilirler.
    (safir, 13.02.2005 10:56 ~ 12.07.2005 09:23)
  17. kavafis in annesi hariklia, yenikoylu kürk tüccarı yorgo fotiyadisin kızıdır. 14 yasina gelmeden rum tüccarlardan 35 yasindaki petro kavafis ile evlendirilmiştir. bizim kavafis bu çiftin 7 çocuğundan biridir. babasi o 7 yasinda iken 1870 yılında 56 yaşında aniden ölünce anne hariklia yedi cocugu ile kocasından kalan pamuk şirketini yönetmek için ingiltere'ye gitmiş ve 1880 de iflas edince de iskenderiyeye dönmüşler ancak 1882 de ingiliz donanması kenti ablukaya alınca işleri iyice kötüye gitmiş ve istanbula baba evine dönmeye karar vermiş. evine aniden 8 kişinin doluşması yorgo efendiyi oldukça zora sokmuşsa da, 19 yaşlarında olan kavafis, hayatının en güzel günlerini burada yaşamış, çok sonralari araştırmacılar onun yenikoyde kendi sosyal sınıfının altındaki balıkçılara, kayıkçılara, bahçevanlara ve arabacılara gösterdiği ilgiyi değişik şekilde yorumlamışlardır. yenikoy deki ikameti 1882 den 1885 e kadar 3 yıl sürmüştür. to nihori* adli siir bu donemdendir.

    to nihori

    ey yabanci eger doganin sana gülümsediği
    ve her çınarın arkasinda bir gül kadar güzel
    bir genc kızın gizlendiği bir köy görürsen;
    orada dur. nihoriye ulaştın demektir.

    eger akşamları yürüyüşe çıkarsan,
    onunde ceviz agaclarını bulursun
    artık yoluna devam etmene gerek yok
    nihoriden daha güzel olan nereyi arayacaksin.

    bu entry orhan turkerin nihori den yenikoy e adli kitabinın yardımı ile yazılmıştır.
    (brownie, 18.02.2005 15:26 ~ 02.01.2009 08:46)
  18. " (...)
    unlu konusmacilarimiz nerde peki,
    neden her zamanki gibi soylev cekmiyorlar?
    cunku barbarlar geliyormuş bugun,
    onlar pek aldirmazmis guzel sozlere.
    nedir bu beklenmedik saskinlik, bu kargasa?
    (nasil da asildi yuzu herkesin!)
    neden boyle hizla bosaliyor sokaklarla alanlar,
    neden herkes dalgın donuyor evine?
    cunku hava karardi, barbarlar gelmedi.
    ve sinir boyundan donen habercilere gore,
    barbarlar diye kimseler yokmus artik.
    peki, biz ne yapacagiz simdi barbarlar olmadan?
    bir cesit cozumdu onlar sorunlarimiza."

    ege'nin iki yakasindan baslayarak tum dunyada "barbarlari beklemek" durumunda birakilan insanlara ilham verecek enfes siirin sairi...
    (bkz: barbarlari beklerken)
    (captahab, 19.02.2005 07:53 ~ 08:35)
  19. bir sure istanbulda yasamıs bir adamdir kendisi.
    seferisde kendisiyle ilgil guzel seyler yazmıstır.
    (imorh, 31.08.2005 17:09)
  20. bilge bir şair.

    ruhu güçlendirmek isteyen
    aşmalı bağlılık ve saygıyı
    kimi yasalara uysa da
    çoğu çiğneyecek
    yasayı ve alışılmışı
    çiğneyip geçecek
    yerleşik,dar kapıların ötesine
    tensel hazların öğreteceği
    çok şey var ona
    yıkıcı eylemden korkmamalı
    (evin yarısı yerle bir olacak elbet)
    bu yoldan erdemle boy verilir bilgeliğe.
    (neceflimasrapa, 03.09.2005 23:06)
  21. cevat çapan çevirisi ile:

    şehir
    bir başka ülkeye, bir başka denize giderim, dedin
    bundan daha iyi bir başka şehir bulunur elbet.
    her çabam kaderin olumsuz bir yargısıyla karşı karşıya;
    -bir ceset gibi- gömülü kalbim.
    aklım daha ne kadar kalacak bu çorak ülkede?
    yüzümü nereye çevirsem, nereye baksam,
    kara yıkıntılarını görüyorum ömrümün,
    boşuna bunca yıl tükettiğim bu ülkede.

    yeni bir ülke bulamazsın, başka bir deniz bulamazsın.
    bu şehir arkandan gelecektir.
    sen gene aynı sokaklarda dolaşacaksın,
    aynı mahallede kocayacaksın;
    aynı evlerde kır düşecek saçlarına.
    dönüp dolaşıp bu şehre geleceksin sonunda.
    başka bir şey umma-
    ömrünü nasıl tükettiysen burada, bu köşecikte,
    öyle tükettin demektir bütün yeryüzünde de.
    (min el garaib, 22.12.2005 12:52)
  22. (bkz: ikindi güneşi).
    (agrafi, 27.12.2005 10:53)
  23. kimi şiirleri için:

    (bkz: #9600795)
    (bkz: #9600805)
    (bkz: #9600808)
    (saryade, 27.05.2006 18:23)
  24. (bkz: to proto skali)
    (anakin, 16.05.2007 22:01)
  25. cok sevse de insanin gitme arifesinde kendine şiar edinmemesi gereken şair. (bkz: şehir)
    (filtre kahve, 18.08.2007 17:37)
/ 2 >>


copyright © 1999-2012 sourtimes entertainment