mies del dolor


orijinal ekşi sözlük görünümüne dönmek isteyenler için tarkan'dan geliyor:
başlık içinde ara
 fb  ie8  ws 
no kitty!
  1. harvest of sorrow adlı güzide blind guardian parçasının ispanyolca versiyonu.
    (daughtear, 24.06.2002 13:02)
  2. blind guardian'in a night at the opera albumunde bonus track olarak bulunan sarkidir.
    (aleksey, 10.11.2002 03:10)
  3. amme hizmetini yapiyim,

    ella partió
    y el bosque durmió
    la doncella nunca volverá

    el sello del olvido se ha roto
    y en pecado un amor tornará

    nuestra vida sola baila
    esperanza gritos cubrirá
    la verdad en el pasado
    sueños mentiras mostrarán
    la noche vendrá
    dolor quedará

    de repente todo se aclaró
    la venda de los ojos cayó

    sus ojos cerró
    y mi nombre gritó
    ella nunca nunca mas fue vuelta
    a ver

    mies del dolor
    tu fruto creció
    en helada tierra de pesar
    cuando muera la luz
    la noche invernal
    vendrá

    ella partió
    y yo pierdo la fe
    mis heridas no podrán sanar

    traeré al ocaso
    pese a que seré burlado yo
    por la vida y el juicio final

    amanece en la vida y sé
    que pronto todo pasará
    y enfrento las sombras de pie en soledad

    mies del dolor
    tu fruto creció
    en helada tierra de pesar
    cuando muera la luz
    la noche invernal
    vendrá
    (nitro, 21.12.2002 03:37)
  4. bunun bir baska versiyonu da frutto del buio'dur.
    (thewicked, 12.12.2003 22:36)
  5. fransızcası :moisson de peine
    italyancası:frutto del buio
    arjantince:la cosecha del dolor
    ve orjinal hali olan ingilizcesinin adı:harvest of sorrow
    olarak
    a night at the opera albümünün bonus şarkılarıdır özellikle mies del dolor tadından yenilmeyecek derecede güzeldir
    (exodia, 15.05.2008 17:27)



copyright © 1999-2012 sourtimes entertainment