temenni


orijinal ekşi sözlük görünümüne dönmek isteyenler için tarkan'dan geliyor:
başlık içinde ara
 fb  ie8  ws 
no kitty!
  1. herhangi bi seyin gerceklesmesi dileme, dilek
    (speedy, 16.07.2000 16:58)
  2. grup gündogarkenin istanbul atina istanbul albümlerinde yer alan ve devaminda yunancasi soylenen sarkisi.
    (melissaki, 18.09.2002 15:36)
  3. (bkz: vasiliki papageorgiu)
    (papalina tava, 18.09.2002 15:50)
  4. grup gündogarkenin "en iyisi birakalim yunanca kismina yunanli arkadaslarimiz eslik etsinler, biz de adam gibi türkce kisimlarina istirak edelim, böylece akim derken bokum demek durumunda kalmayalim" temennisiyle, yunancasini vasiliki papageorgiuya söyleterek de bu konudaki görüslerini destekledikleri sarkilari *
    (melissaki, 18.09.2002 16:58)
  5. turkce sozlerini de yazayim tam olsun:

    durdu saatler hasret zamani
    karsimda durdu askin tamami
    ah yarim, guller takip gel
    senden bu halim
    ziller calip gel
    bana gelsen benim olsan beni sevsen temelli
    bu ne davet bu ne cesaret bu yanlizca temenni
    bu yanlizca temenni
    (shiba, 03.12.2002 06:30)
  6. ümit yasar oguzcan in harika bir siiri:

    temenni

    bir gül olmak isterdim koparilmak pahasina,
    bir buket içinde sana sunulan...

    bakislarin, nefesin oksardi yapraklarimi ama,
    yeterdi bana yüzündeki bir tebessüm...

    koklanmak isterdim bütünlesmek için ruhunla,
    sevgimle dagilirdim tüm benligine...

    'güllerin ömrü kisa olurmus' kime ne,
    koklanmak, oksanmak varken senin gibisine...

    ben zaten göze almisim solup gitmeyi,
    senin elinde, senin yakanda gülümsemeyi...
    (sankaranarayanan, 01.09.2003 20:38)
  7. çok sevdiğin bu şarkıyı, yine çok iyi olduğun yunanlı bir arkadaşınla paylaşırsın ve o da çok sever. zamanla arkadaşına olan duyguların değiştikçe, şarkının da senin için olan anlamı değişmektedir, farkettirmezsin. aradan zaman geçer ve arkadaşınla bu şarkı hakkında konuşursun, şarkının hissettirdiklerini anlatırsın. o ise sevinir bu anlattıklarına. şarkının kendisi için anlamını anlatır sana, sen de sevinirsin.
    ama birden farkedersin, artık çok geçtir, onun bir daha gitmemek üzere çok uzaklara gitmesinden aldığın cesaretle bunları anlatabilmişsindir.
    durur, şarkıyı bir daha dinlersin, daha da ağırlaşır yüreğinde şarkı, taşıyamazsın yüreğini.
    o sana temenni der,
    senin dudaklarından da zar zor yefhimu sözü dökülür.
    (ironical, 05.09.2005 22:29)
  8. yunanca sözleri çevirisi şu şekildedir:

    zaman duruyor
    seni özlediğimi hissettiğimde
    dünya ışıldıyor
    aşkını düşündüğümde
    ah ışığım parılda ve bana gel
    acımın çiçek açtığını gör de gel
    eğer istersen eğer gelirsen
    aşkımsın temelli
    değil bu cesaret yalnızca temenni* *
    yalnızca temenni* *
    (ironical, 30.09.2005 03:35 ~ 02.10.2005 04:52)
  9. bir insanın sizi düşünerek dinlemesi mutlu eden şarkı...
    (kanzuk, 17.02.2006 08:02)
  10. şarkının tamamı ise;

    durdu saatler hasret zamanı,

    karşımda durdu aşkın tamamı

    ah yarim güller takıp gel

    senden bu halim ziller çalıp gel

    bana gelsen benim olsan

    beni sarsan temelli

    bu ne davet ne cesaret

    bu yalnızca temenni

    bana gelsen benim olsan

    beni sarsan temelli

    bu ne davet ne cesaret

    bu yalnızca temenni

    pavi ohronos

    stin pethemi a su

    lambi o kosmos

    ston erota su

    ah fos mu

    astrapse kela

    thes ton kaimo mu

    anthise kela

    an thelisis

    an yirisis

    mia ya pandta psihi mu

    then in tharos

    ute pisma

    ine mono efhi mu

    bana gelsen benim olsan

    beni sarsan temelli

    bu ne davet ne cesaret

    bu yalnızca temenni

    an thelisis

    an yirisis

    mia ya pandta psihi mu

    then in tharos

    ute pisma

    ine mono efhi mu

    bu yalnızca temenni

    söz-müzik : ilhan şeşenvassiliki papageorgiou
    (luna, 13.05.2006 15:04)
  11. yanlış bir öyküdeyim, beni yeniden yaz*
    (tarrega, 03.09.2008 10:11 ~ 10:14)
  12. çekesin sineye ol şuhu keşakeşler ile,
    alasın busesin, amma ki itab-alûde*
    (tarrega, 09.06.2009 18:25)
  13. açık söyleyeyim ilhan şeşenle aramız pek iyi değildir. meraba meraba, o kadar. ama bu şarkı gerçekten harika, saygım arttı birden kendisine. şarkının yunanca bölümünde de aynı duygu bütünlüğünün korunabilmesi çok garip, çok güzel..
    (emraah, 17.09.2009 22:44)



copyright © 1999-2012 sourtimes entertainment