• 1645 - 1715 fransız şarkiyatçı galland, binbir gece masalları'nın farklı versiyonlarını karşılaştırarak 1704'te fransızcaya çeviren kişi olarak şarkiyatçılık ve çeviri tarihlerinin önemli simalarındandır. hala diğer dillere çeviride kaynak kabul edilen bu metnin geçen sene 300. yılını kutlayan illa ki olmuştur. bu çaba, ola ki çerçeve öykü tekniğini yaymış, edgar allan poe, jorge luis borges, john barth gibi onlarca edebiyatçıyı etkilemiştir. alakalı olarak (bkz: joseph von hammer purgstall) , (bkz: alim şerif onaran)
  • fransız antoine galland "binbir gece masallarını" les milles et une nuit adıyla 1704 yılında fransızcaya çevirir. avrupa masal tarihinde bu kitap önemli bir yere sahiptir.ayrıca 1987 yılında türk tarih kurumu tarafından yayımlanan ve türkçeye nahit sırrı olrik 'in aktardığı istanbul'a ait günlük hatıralar adında kitabı vardır.
  • fransızca olarak binbir gece masallarının, avrupa dilindeki ilk baskısını yapmış olan şahıstır.
    12 ciltten oluşan çeviri, malum eserin arapça olan bir serisinden yapılmıştır.
  • sayesinde; 1672 ve 1673 yıllarında istanbul'da hangi gün kar yağmış, ne zaman şiddetli poyraz esmiş öğrendiğimiz, neredeyse gün gün hava durumu bilgisi veren yazar.

    sabetay sevi'den ıv. mehmed'in alayının detaylı tasvirine kadar renk renk bilgiler için müracaat: antoine galland istanbul'a ait günlük hatıralar çev. nahid sırrı örik
  • hezarfen hüseyin’in osmanlı devleti teşkilatı hakkında yazdığı bir eseri 1686 yılında latince harflerle yazan kişi.

    dikkat lütfen! çeviri değil!

    adam arap alfabesiyle yazılmış bir kitabı latin harfleriyle türkçe olarak tam 315 sayfa el yazması eser yazmış.örnek harf devriminden 242 yıl önce!

    kaynak
  • fransa tarafından el yazması eser toplamak amacıyla istanbul'a gönderilen şarkiyatçı. aynı zamanda ali ufki bey'in de öğrencisidir.
  • binbir gece masallarının en eskisinin el yazması zaten suriye’de 15. yyda bulunmuştu. galland bu el yazmalarını çevirdi ama çevirdiği elyazmaları eksikti ; öyküler 1001 geceden kısa olduğu için meşhur ali baba, alaaddin ve sinbad hikayelerini kendi eklemiştir, ne talihtir ki, batı’da en bilindik öyküler bu üçü olmuştur.
  • fransız şarkiyatçı ve arkeologtur.bin bir gece masallarını avrupa'da ilk çeviren kişidir. fransızcada: les mille et une nuits ismini vermiştir.
  • antoine galland, fransa(1646) doğumlu fransız şarkiyatçı ve arkeolog. bin bir gece masallarını avrupa'da ilk çeviren kişidir. fransızca ''les mille et une nuits'' ismini vermiştir. 1704 ila 1717 arasında on iki ciltte çıkmış, avrupa edebiyatına islam dünyasının etkisini ilerletmiştir. ''istanbul'a ait günlük hatıralar'' eserinde dönem hakkında detaylı bilgiler vermiştir. birçok önemli eseri arapçadan latinceye çevirip edebiyata kazandırmıştır.
    1670'de istanbul'daki fransız elçiliğinde görev aldı. fransız doğu hindistan şirketi'nin osmanlı devleti'nin arap bölgelerindeki işlerine yardımcı oldu ve türkçe, farsça, arapça öğrendi. osmanlıdan yıllarca tarihî eser, özellikle sikke, madalya ve yazma kitap toplayarak bunlarla fransa'daki müzeleri ve kütüphaneleri zenginleştiren gallandın götürdüğü kitaplar arasında, bugün 'bibliothèque nationale'de muhafaza edilen nefis minyatürlerle süslü ve uygur alfabesiyle yazılmış bir miracnâme de bulunmaktadır. galland 1715'de paris'te öldü.
hesabın var mı? giriş yap