• alicia silverstone, benicio del toro, christopher walken gibi çok ii oyuncuları olan ama sıradan bi senaryosu olduğu için pek ilgi görmemiş bi film.
    filmde alicia silverstone zengin babasının dikkatini çekmek için kendi kendini kaçırıp arabasının bagajına kitler, sonra da benicio del toro arabayı çalar... sonrası tahmin edebiliceğiniz şekilde gidio...
  • süper bunalım staind şarkısı. dysfunction albümündeki secret track. sözleri de gayet bunalımdır. bunalım gençlik için idealdir. (bkz: bunalım gençlik)
  • sözleri:

    well i know the words, but i can't really speak them
    to you

    and i hide all the pain that i've gained with my wisdom
    from you

    and i may end a life, by what i hold inside
    all the things that i live with i can't easily hide
    and i'm left here with nothing, nothing to live for
    but you

    it’s not easy to hide
    all this damage inside
    i'll carry you with me
    until i'm not alive

    when you look at my face, does it seem just as ugly?
    to you?

    i can't seem to erase all the scars i have lived with
    from you

    i'm so sick of this place
    this taste in my mouth
    cause of you i can't figure what i'm all about
    and i'm left here with nothing, nothing to live for
    but you

    it’s not easy to hide
    all this damage inside
    i'll carry you with me
    ‘til i'm not alive
  • outside ile kapışabilecek derecede başarılı bir şarkı. tek derdi "secret track" olmasıydı sanırım ya da tek iyi yanı, bilemedim.
  • geride birakilanin iyi bildigi herseyi anlatan sahane eser.
    en son soylenecegi en basta soyler ve aslinda ilk misrada biten eserdir.

    terkedilisin saskinligini uzerinizden atmak icin degil belki ama o konusulamayan lari sizin yerinize soylemesi icin birebir olandir.

    bir gun bu sebeple dinlemek ihtiyaciyla buralari karistirirken bu entrye kadar geldiysen eger, bilki; konusamayan gercekte en cok anlatandir, tipki muzigi; notalarin arasindaki sessizligin yarattigi gibi.
  • staind'in yaptigi bu şarkının türkçe'ye çevirisi şöyledir;

    evet, sözcükleri biliyorum; ama onları sana söyleyemiyorum
    ve bilgeliğimden kazandığım tüm acıyı sakladım senden
    ve ben bir hayatı sonlandırabilirim içimde tuttuklarımla
    birlikte yaşadıklarımı kolayca saklayamam
    ve geriye hiçbir şey kalmadı, yaşamak için hiçbir şey... senin dışında

    saklamak kolay değil
    içimdeki bu hasarı
    seni, kendimle götüreceğim
    hayatım sona erene dek

    yüzüme baktığında, sadece çirkin gibi mi görünüyor sana?

    birlikte yaşadığım izleri(yaraları) silemeyecek gibi görünüyorum senden gelen

    bu yerden çok sıkıldım
    ağzımdaki bu tattan
    senin yüzünden kim olduğumu çözemiyorum
    ve geriye hiçbir şey kalmadı, yaşamak için hiçbir şey senin dışında

    saklamak kolay değil içimdeki bu hasarı
    seni, kendimle götüreceğim( kendimde taşıyacağım)
    hayatım sona erene dek...
  • uçakla yolculuk sırasında yanınızda götürebileceğiniz maksimum ağırlığı aşan bagaj miktarı.
  • secret song olmaktan bu isme geçmesini 2 satırla özetlemek gerekirse:

    "i'll carry you with me
    until i'm not alive"

    aslında bundan çok daha fazlası ve bir o kadar da değeri bilinmeyen, belki de bu yüzden bu kadar sevilen, yeniden.
hesabın var mı? giriş yap