*

  • hayır kelimesinin cümle başlangıçlarında evet yerine öylesine hebele gübele kullanılıp heba olduğu zamanlarda türkçe düşünemeyenler için bir soru işareti* haline gelmesi.
    (bkz: her iste bir hayir vardir)
  • ha-yır'ın ikinci kısmı*
    (bkz: the higher you are the further you fall)
  • bir grup hatunun nazı niyazi yüzünden cilveyle karısık telaffuz ettikleri hayır sayesinde artık kelimenin erkekler tarafından anlamını yitirmesi ve evet seklinde algılanması sendromudur. artık sözcük ne coklukta ve sıklıkta söylenirse söylensin anlaşılamayacak, en iyi ihtimalle belki şeklinde anlamlandırılacaktır.
  • kadınların aslında söylemek istedikleri listesini ranzasının tepesine yapıştırıp her sabah dua niyetine bir posta okuyan erkek bireyler tarafından anlaşılmayan kısmıdır, yani tamamı. bahis konusu olan bireylerin hayır'dan anladıkları şey -doğal olarak-evettir. işte bu noktada devreye sokulacak takunya veyahut merdane yardımıyla, esas anlamı idrak edene kadar erkek bireylere yardımcı olunmalı, sevilmeli ve okşanmalıdır.
  • 'hayır'ı sevabına yapılmıs işler olarak algılarsak,bunların lanse edilişi bu kavramın anlasılmamıs olan kısmı olur.
  • bir kadin hayir diyorsa bu evet demektir anlayisinda yavsak bireylerin reddedilmesini neredeyse imkansizlastiran kisim. sozler yetmediginde vucut diline basvurulacaktir*.
  • surattaki nedeni anlamaya izin vermeyen ifadedir, ki zaten derdini anlatamadığını düşünen kişi ifadesinin de anlaşılamadığını düşünmektedir..
    hayır demiştir, jest ve mimikle desteklemiştir..olmaz ama işte bazen..
  • nayır örneğinde görüleceği üzre h harfi pek anlaşılmaz.
    muhatap çingene ise "h" harfi tamamen yok olacak, kulak zorlansa da anlaşılmayacaktır. "ayır be!" gibi.
  • hayır kelimesinin anlaşılmayan kısmı kendi içerisinde barınmaz. hayır kelimesi anlaşılıyordur ama bir şeyi anlamanın anahtarı olan "neden" kısmıdır anlaşılmayan. veya tatmin edici olmayan. bir şey evet olabilecekken hayırsa bunun bir nedeni olmalıdır. bir kaç defa evet olabilecekken hayır olmuş ama sonucunda hayır kelimesi anlaşılamadığı için evete dönmüş örnekler varsa hayır kelimesinin anlaşılamayan kısmı değil, duyulmayan kısmı söz konusu olur ki o daha vahimdir. o yüzden hayır düşünülerek kullanılması gereken bir kelimedir. eğer gerçekten hayır olması çok gerekmiyorsa evet denmelidir. hatta kişisine göre hayırlar evete bile dönüştürülmelidir.
  • anlasilmayan kismi yoktur. sebebi, sonucu hayir diyeni baglar.
hesabın var mı? giriş yap