je ne sais pas
-
fransizca bilmiyorum anlamina gelmektedir... fransizca bilmiyorum değil, fransizca, bilmiyorum demektir aslinda...
-
jacques brel'in çok güzel bir şarkısıdır... inaniyorum ki üç vakte kadar buraya sözleri de düşecektir...
-
bilmiyorum
je ne sais pas pourquoi la pluie
quitte là-haut ses oripeaux
que sont les lourds nuages gris
pour se coucher sur nos coteaux
je ne sais pas pourquoi le vent
s'amuse dans les matins clairs
a colporter les rires d'enfants
carillons frêles de l'hiver
je ne sais rien de tout cela
mais je sais que je t'aime encore
je ne sais pas pourquoi la route
qui me pousse vers la cité
a l'odeur fade des déroutes
de peuplier en peuplier
je ne sais pas pourquoi le voile
du brouillard glacé qui m'escorte
me fait penser aux cathédrales
où l'on prie pour les amours mortes
je ne sais rien de tout cela
mais je sais que je t'aime encore
soylenmeyen kısım:
(je ne sais pas pourquoi la ville
s'ouvre ses remparts de faubourgs
pour me laisser glisser fragile
sous la pluie parmi ses amours
je ne sais pas pourquoi ces gens
pour mieux célébrer ma défaite
pour mieux suivre l'enterrement
ont le nez collé aux fenêtres
je ne sais rien de tout cela
mais je sais que je t'aime encore)
je ne sais pas pourquoi ces rues
s'ouvrent devant moi une à une
vierges et froides froides et nues
rien que mes pas et pas de lune
je ne sais pas pourquoi la nuit
jouant de moi comme guitare
m'a forcé à venir ici
pour pleurer devant cette gare
je ne sais rien de tout cela
mais je sais que je t'aime encore
je ne sais pas à quelle heure part
ce triste train pour amsterdam
qu'un couple doit prendre ce soir
un couple dont tu es la femme
et je ne sais pas pour quel port
part d'amsterdam ce grand navire
qui brise mon coeur et mon corps
notre amour et mon avenir
je ne sais rien de tout cela
mais je sais que je t'aime encore
mais je sais que je t'aime encore. -
fransizcada "bilmiyorum" anlamina gelir. fransizca hazirlik goren ogrencilerin en buyuk kurtaricisidir. hatta bir rivayete gore su iki lafi bilen adam hazirligi gecer: je ne sais pas, je n'ai pas compris. hoca soru sorunca bu iki laf konusmanin ana unsurlarini olusturur.
-
(bkz: j'pas)
-
jö nö se pa; tıpkı kanguru gibi bilmiyorum demektir.
bu hatırlanınca "nerde je ne sais pas, nerde kanguru" diyesi gelir insanın. -
manu chao'nun bir şarksının nakarat bölümünde haykırdığı söz...
bir zamanlar, sıkıntıdan bunaldığımda, şarkı çalınırken ben de slogan gibi haykırırdım... -
brel'in bu sarkisinin iki versiyonu vardir. birincisi la valse à mille temps albumundeki, 1958 kaydidir. daha yavas, daha sakin ama yine de guzeldir. daha cok bilinen kaydi ise 1972 ne me quitte pas kaydidir. cikolata sesli sarkici soyle der "neden gece benimle gitar calar gibi oynar ve beni buraya, bu garin onune aglamaya getirir. bunlari hic bilmem ben, tek bildigim hala seni sevdigim." guzel sarkidir vesselam.
-
-
telafuzu "je nö se pa" değil "jön se pa"dır. orada e harfi okunmaz. ayrıca bilmiyorum anlamına gelir fakat kişilerde ve mekanlarda kullanılmaz. onun yerine:
(bkz: je ne connais pas)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap