ardıl çeviri *
-
sozlu bir metini dinleyip (dinlerken tercihan not tutarak) sonrasinda yine sozlu olarak cevirme islemi..
-
consecutive translation da denir.
-
(bkz: consecutive interpreting)
-
(bkz: çeviribilim)
-
bellek yükü eşzamanlı çeviriye göre daha fazla olan, ancak konuşmacıya metni gerekirse tekrarlatma şansınız olduğundan belki de daha kolay gibi görünen sözlü çeviri türü.
-
çevirmenin, kaynak dilin konuşmacısını dinleyerek not aldığı ve söylenilenleri erek dile aktardığı çeviri türüdür. üniversitelerin mütercim tercümanlık bölümlerinde öncelikle not alma teknikleri öğretilerek eğitimi verilmeye başlanır.* yazılı metinden sözlü çeviri dersi (bkz: sight translation) sözkonusu çeviri için hazırlık niteliğindedir. özel yetenek ve kuvvetli bir hafıza gerektirdiği su götürmez bir gerçektir. zira, sistem gereksinimleri karşılanmadığında bünyeyi yamultacak potansiyele sahiptir.
-
özellikle tıbbi çeviri yapmaktaysanız doktorlar, hastalar ve hasta yakınlarının el birliğiyle sizi şekilden şekile soktuğu çeviri türüdür. gün boyu hastanede olmak zaman zaman kötü sahnelere tanık olmanıza yol açsa da zevklidir ve getirisi de iyidir.
-
-
simultane çeviriye göre çok daha az ücret ödenen çeviri türü. halbuki en az onun kadar zihin yükü var. not al, aklında tut, söyleyeceklerini toparla falan... gerçi metin çevirmenin eline verilirse tabii ki iş kolaylaşabilir.
-
kişi konuştuktan sonra söylediklerini gerekirse not alarak kaynak dilden hedef dile aktarma eylemi. not alınsa da bellek durumunuz iyi olmalı.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap