caruso
-
luccio dalla'nin yazdigi, dünyanin fikrimce en güzel melodilerinden biridir.
gelmis geçmis en ünlü, en basarili tenorlardan enrico caruso'dur sarkiya adini veren insan.
anlatilir ki, caruso sorrento'da (napoli yakinlarinda, körfeze bakan, ufak, sirin bir sehirdir burasi, dünyalar güzeli sarkilara -caruso gibi, torna a surriento gibi- konu olma serefini yasamistir), caruso hasta bir sekilde iste bu sorrento'daki otel odasinda yatarken bir aksam kalkar, odasini terk edip kiyinin en ucunda bir kayanin üzerine çikip sarki söylemeye baslar; muhtesem sesi duyan balikçilar toplanip saatlerce dinlerler onu. caruso odasina döner sonra. son gecesidir bu.
sorrento körfezine bakan, biten hayati ve yaklasan ölümü düsünen adamdir iste bahsettigim anekdota dayanarak yazilan bu sarkida islenen.
çok söylenmistir. bence pavarotti en iyi, julio iglesias ise en kötü yorumlayanlaridir. -
andrea bocelli yorumunu da deneyin derim.
lirikleri soyledir:
qui dove il mare luccica,
e tira forte il vento
sulla vecchia terrazza
davanti al golfo di surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce,
e ricomincia il canto
te vojo bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai…
vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in america
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un’elica
senti il dolore nella musica,
e si atzò dal pianoforte
ma quando vide uscire
la luna da una nuvola,
gli sembrò più dolce anche la morte
guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare
poi all’improvviso usci una lacrima
e lui credette di affogare
te vojo bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai...
potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso
che con un po’ di trucco e con la
mimica
puoi diventare un altro
ma due occhi che ti guardano,
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri
così diventa tutto piccolo,
anche le notti là in america
ti volti e vedi la tua vita,
dietro la scia di un’elica
ma sì, è la vita che finisce,
è non ci penso poi tanto
anzi, si sentiva già felice,
e ricominciò il suo canto
te vojo bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai...
te vojo bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai... -
elisa filminin en tüyler ürperten sahnesinin fon müzigidir.
-
italyanca bilmeyenler icin sozlerinin ingilizceye cevirisi asagidaki gibidir:
here, where the sea shines
and the wind howls,
on the old terrace
beside the gulf of sorrento,
a man embraces a girl
after the tears,
then clears his throat
and continues the song:
i love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins, you know…
he saw the lights out on the sea,
thought of the nights there in america,
but they were only the fishermen’s lamps
and the white wash astern.
he felt the pain in the music
and stood up from the piano,
but when he saw the moon
emerging from a cloud,
death also seemed sweeter to him.
he looked the girl in the eyes,
those eyes as green as the sea.
then suddenly a tear fell
and he believed he was drowning.
i love you very much,
very, very much, you know,
it is a chain by now
that heats the blood inside the vein you know…
the power of opera,
where every drama is a hoax;
with a little make-up and with
mime
you can become someone else.
but two eyes that look at you,
so close and real,
make you forget the words,
confuse your thoughts,
so everything becomes small,
also the nights there in america.
you turn and see your life
through the white wash astern.
but, yes, it is life that ends
and he did not think much about it
on the contrary, he already felt happy
and continued his song:
i love you very much,
very, very much, you know,
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins, you know…
i love you very much,
very, very much, you know,
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins, you know… -
-
bir kadın sesiyle caruso dinlemek için en iyi tercih ise nana mouskouri'dir kanımca.
-
bir cin kokteyli.
-1.5 cl. cin
-1.5 cl. dry vermut
-1.5 cl. nane likörü
kırılmış buzla iyice çalkalayın. kokteyl bardağına süzün. -
(bkz: cin kokteylleri)
-
(bkz: david caruso)
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap