• nelle karajlic'in yaptigi ve black cat white cat filminde bir kac degisik versiyonuyla duyulabilecek, balkan samatasi formatinda eglenceli sarki..
  • emir kusturica&no smoking orchestra nin black cat white cat filminde calan deli parcasi.
  • black cat white cat soundtrack'inden pek bi oynak şarkı. hatta bir bilen türkçeye çevirse diyorum sözlerini, ne güzel olurdu diyorum; dedim gitti:

    sa o raomalen phuchena
    bubamara sose ni c(k)elel.
    devla , devla mangav la
    o' lake meka merav.

    sa e romen puchela,
    bubamara sose achela,
    devla delva vacar le,
    bubamara tuka pocinel.
    ej romalen ashunen,
    e chavoren gugle zurale.
    bubamara chajori,
    baro grga voj si o djili.

    djindji - rindji bubamaro
    ciknije shuzhije
    ajde more koj romesa. x2
    chavale romalen x3
    chavalen romalen ajde te khela

    sa romalen puchela,
    o dejori fusuj chudela.
    devla devla sa charle,
    bubamaru voj te aresel.
    ej romalen ashunen,
    e chavroren gugle shukaren,
    zivoto si ringishpil,
    trajo o del rom aj romnji.

    djindji - rindji bubamaro
    ciknije shuzhije
    ajde more koj romesa. x2
    chavale romalen x3
    chavalen romalen ajde te khela

    sa romalen puchela,
    bubamara sose achela,
    devla devla vacar le
    bubamara pocinel.
    ej romalen ashunen
    e chavrore gugle zurale
    bubamara chajori
    baro grga voj si o djili.

    djindji - rindji bubamaro
    ciknije shuzhije
    ajde more goj romesa. x4
    te cilabe te chela
  • süper eğlenceli, blak cat white cat filminde çalan parça. bu parça için filmin soundtrackini aldığım, sonra da kaybettiğim parça. parçaya hiç bir şekilde eşlik edilememesine ramen insan dinleyince kendinden geçiyor...
  • bir deli şarkıdır bu!!
  • no smoking orchestra nın chat noir chat blanc albumunde bu şarkının 4 farklı versiyonu bulunmaktadır;

    01. bubamara (main version)
    06.bubamara (vivaldi version)
    12.bubamara (tree stump)
    18.bubamara (sunflower)
  • asagidaki linkte, 2007 martinda bu muhtesem sarkinin orjinal romani sozleri, bu sozleri sirpca cevirisi ve ingilizce cevirisi bulunmaktaydi.

    http://www.translatorscafe.com/…0&start=11&posts=19
  • sözlerinin adam gibi ingilizce çevirisini bulmak mümkün değilmiş bu şarkının, ben bu gece bunu gördüm. bulabildiğim kadarından, dilim döndüğünce çevirmeye çalıştım. yine de bana "anglosaksonlar bu şarkıyı duyduklarında hadi hobaa diye halay çekmiyorlar" dedirtemezsiniz - şimdilik.

    sa o romalen phuchena, [herkes sorup duruyor]
    bubamara sose nic(k)elel. [niye böyle ufacıksın ugurböceğim?]
    devla, devla mangav la [tanrım, ah tanrım çok seviyorum onu]
    o lake meka merav. [. . .]

    sa e romen puchela, [herkes sorup duruyor]
    bubamara sose achela, [niye böylesin uğurböceğim?]
    devla, delva vacar le, [tanrım, ah tanrım . . .]
    bubamara tuka pocinel. [senin için her şeyimi veririm uğurböceğim]

    ej romalen ashunen, [dinleyin ey millet]
    e chavoren gugle zurale. [tatlı güzel çocuklar]
    bubamara chajori, [uğurböceğim, minik kızım]
    baro grga voj si o djili. [sen harika, en harika şarkısın]

    djindji - rindji bubamaro [inci-rinci uğurböceğim*]
    ciknije shuzhije [miniğim benim, güzelim]
    ajde more koj romesa. [git işine, evlilik bana göre değil]
    x2

    chavale romalen [çocuklar, ey ahali]
    x3

    chavalen romalen ajde te khela! [. . .]

    sa romalen puchela, [herkes sorup duruyor]
    o dejori fusuj chudela. [evin annesi fasulye ikram ediyor]
    devla devla sa charle, [tanrım, ah tanrım, yemek faslı bitiyor]
    bubamaru voj te aresel. [uğurböceğimin sabrı tükeniyor]

    ej romalen ashunen, [dinleyin ey millet]
    e chavroren gugle shukaren, [tatlı, güzel çocuklar]
    zivoto si ringishpil, [atlıkarınca misali hayat]
    trajo o del rom aj romnji. [tanrı kutsasın gelin ile damadı]

    djindji - rindji bubamaro [inci-cinci uğurböceğim]
    ciknije shuzhije [miniğim benim, güzelim]
    ajde more koj romesa. [git işine, evlilik bana göre değil]
    x2

    chavale romalen [çocuklar, ey ahali]
    x3

    chavalen romalen ajde te khela!

    sa romalen puchela, [herkes sorup duruyor]
    bubamara sose achela, [. . .]
    devla devla vacar le [. . .]
    bubamara pocinel. [senin için her şeyimi veririm uğurböceğim]

    ej romalen ashunen [dinleyin ey millet]
    e chavrore gugle zurale [tatlı, güzel çocuklar]
    bubamara chajori [uğurböceğim, minik kızım]
    baro grga voj si o djili. [sen harika, en harika şarkısın]

    djindji - rindji bubamaro [inci-rinci uğurböceğim]
    ciknije shuzhije [miniğim benim, güzelim]
    ajde more goj romesa. [git işine, evlilik bana göre değil]
    x4

    te cilabe te chela
  • artık ankara da, baraka adlı enteresan ssk işhanı barında sahneden dinlenebilen, hastası olunan müzik eseri.
  • aşağı yukarı bir tercümesi için
    http://answers.yahoo.com/…qid=20080728001813aay0g6s
hesabın var mı? giriş yap