• meşhur rus ezgisi katushanın italyancası, italyanca sözleri yazılmalarından birkaç ay sonra henüz 26 yaşında ölen felice cascione tarafından yazılmış ve aşağıdaki gibi olan, ciao belladan sonra en çok bilinen partizan ezgisi:

    fischia il vento e infuria la bufera,
    scarpe rotte e pur bisogna andar
    a conquistare la rossa primavera
    dove sorge il sol dell'avvenir.

    ogni contrada è patria del ribelle,
    ogni donna a lui dona un sospir,
    nella notte lo guidano le stelle,
    forte il cuore e il braccio nel colpir.

    se ci coglie la crudele morte
    dura vendetta verrà dal partigian,
    ormai sicura è già la dura sorte
    del fascista vile e traditor.

    cessa il vento, calma la bufera,
    torna a casa il fiero partigian,
    sventolando la rossa sua bandiera
    vittoriosi, alfin liberi siam.
  • türkçeye aşağıdaki gibi tercüme edilebilecek marş:

    rüzgar ıslık çalıyor, fırtına şiddetleniyor
    ayakkabılarımız delik ama ilerlemeliyiz
    kızıl ilkbaharı fethetmek için
    orada geleceğin güneşi doğmakta

    her ülke devrimciye memlekettir
    her kadın ona nefes verir
    yıldızlar gece yolunu gösterir ona
    kalbi güçlüdür ve kolu da vurmak için

    eğer acımasız ölüm bizi yakalarsa
    partizanların intikamı çok sert olacaktır
    çoktan kötü kaderi bellidir
    adi hain faşistin

    rüzgar diniyor, fırtına sakinliyor
    gururlu partizan eve dönmekte
    rüzgarda kızıl bayrağı dalgalanmakta
    muzafferiz, nihayet hepimiz özgürüz
  • eski türk filmlerinde acıklı sahnelerde fon müziği olarak duyabileceğiniz marştır.
  • modern city ramblers'ın harika yorumladığı marş.

    https://www.youtube.com/watch?v=e9v71oackyi
  • meshell ndegeocello tarafından the militant ecologist adıyla ingilizce sözlerle marc ribot'nun 2018 albümü songs of ressitance'da seslendirilmiş olan şarkı.
hesabın var mı? giriş yap