• "sirpca konu$ ki butun dunya anlasin" gibi bir anlama gelen sirpca atasozu. bizdeki vatanda$ turkce konu$'a denk geliyor galiba.
  • (bkz: bog cuva srbi)
  • hakli laf simdi, sovyetler kafalarina vura vura rusca ogrettiler baltiklardan tut tee orta asya'ya, bering bogazina uzanan cografyadaki bilmemkac millete, butun dunya olmasa da yarim dunya eder. rusca bilen de sirpcayi anliyor ister istemez. boyle firsatci bir tavir beklemezdim sirplardan, turklerden sark kurnazligi kapmislar galiba. bonus bkzlar siralamak isterim
    (bkz: panslavizm)
    (bkz: dunya turk olsun)
    (bkz: adriyatikten cin seddine kadar)
  • atasözlerinde biraz muğlak bir taraf vardır. sözün kastettiğinden ziyade kullananın hangi manada kullandığına bakar.

    sırpça konuşarak ruslarla anlaşmanız pek kolay olmasa da tersi geçerlidir, rusça konuşan birinin derdini anlayabilirsiniz. bu mantıkla govori ruski da te ceo svet razume daha mantıklı geliyor ama yemez tabi bunu söylemek..

    diğer yandan, sırpçanın gramer yapısı nedeniyle avrupa'da konuşulan herhangi bir dili öğrenmek kendileri için çok kolaydır. misal, aşağı yukarı aynı özelliklere sahip bir türkle yan yana koyduğunuzda, bizimkiler "he, she, it ne ulan" şeklinde neden bir dilde cinsiyet belirten kelimeler kullanıldığını anlamaya çalışırken eloğlu basıp gider fersah fersah.

    o yüzden ben daha çok "sırpçayı iyi konuş, gramerini iyi kap ki lazım olduğunda diğer diller çerez olsun" şeklinde bir alt mesaj içeren haliyle kullanıldığına şahit oldum *.
  • aslında tipik bir sırp mizahıdır. hatta ötesinde bütün yugoslav halkları kendi dilleri ve etnik kökenleri hakkında böylesi eğlenceli atasözleri, benzetmeleri vardır. tabii böyle şakaların altında sinsi bir milliyetçilik de sırıtır. bu lafın esprisi, yugoslavya yıllarında fiilen sırpların asli unsur olup bütün ülkede kendi dilleriyle anlaşabilmelerinden kaynaklanıyor.

    hatta aşırı milliyetçi sırplar bu sözü, şaka olsun diye "govori srpski da te bog razume" yani "sırpça konuş allah da anlasın" şeklinde söylerler.

    * * *
    bir makedon fıkrası da aşağı yukarı şöyledir. adamın biri makedona sorar. "imate vaşa jazik stranski rec?"*cevap yine makedonca ve muhteşemdir: yok valla
  • "sırp devletinin başına geçmek amacıyla resumemi yolladım" demekmiş gibi duruyor.
  • govori bre srpski da te ceo svet razume versiyonunu hırvat bir arkadaşım öğretmişti. ortamda bu arkadaş ve bir de boşnak bir arkadaş varken ne zaman söylesem gülmekten yerlere yatarlardı
  • sırbistan'da pek meşhur bir deyiş olmakla birlikte, kişinin sırpça konuşması halinde tüm dünya tarafından anlaşılabileceği anlamını haizdir. "govori" yerine "pricaj" kullanıldığı da olur.

    kökenine dair detaylı bir kaynağa rastlayamadım; fakat modern slav dillerinin atası olduğu varsayılan proto-slav dilinin birtakım milliyetçi sırp dilbilimci tarafından "proto-slavca aslında sırpçadır." iddiasıyla sahiplenilmiş olmasının neticesinde söylenegelmiş olabileceğini düşünüyorum. slav dilleri arasındaki benzerlikten dolayı ortaya çıkmış olması da mümkündür. sırf laf olsun diye söylenmiş de olabilir tabii.
hesabın var mı? giriş yap