• mylene farmer ın belki de en iyi şarkısı.
  • sözleri:
    tout qui n'a pas su me reconnaitre
    ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
    devant moi une porte entrouverte
    sur un peut-être
    même s'il me faut tout recommencer

    tout qui n'as pas cru ma solitude
    ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
    dans le coeur un fil minuscule
    filament de lune
    qui soutient là, un diamant qui s'use...

    j'n'ai pas choisi de l'être
    mais c'est là, "l'innamoramento"
    l'amour, la mort, peut-être
    mais suspendre le temps pour un mot
    tout se dilate et cède à tout
    et c'est là, "l'innamoramento"
    tout son être s'impose à nous
    trouver enfin peut-être un écho

    toi qui n'a pas vu l'autre côté , de
    ma mémoires aux portes condamnées, j'ai
    tout enfoui les trésors du passé
    les années bléssées
    comprends-tu qu'il me faudra cesser....

    moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
    devant moi cette porte entrouverte, mais
    l'inconnu a meurtri plus d'un coeur
    et son âme soeur
    on l'espère, on l'attend, on la fuit même
    mais on aime

    j'n'ai pas choisi de l'être
    mais c'est là, "l'innamoramento"
    l'amour, la mort, peut-être
    mais suspendre le temps pour un mot
    tout se dilate et cède à tout
    et c'est là, "l'innamoramento"
    tout son être s'impose à nous
    trouver enfin peut-être un écho
    (x 3)
  • (bkz: italyanca) aşık olmak

    edit: aşık olmak innamorarsi imiş,

    innamoramento ise, aşk veya aşık olma hali imiş

    “örneğin,

    sana aşık oldum. - mi sono innamorato di te (innamorarsi)

    aşk (aşık olmak) önemlidir: innamoramento è più importante!”

    verdiği örneklerle açıklayıp düzelttiği için, @shady'e bir kez daha teşekkür ederim.
hesabın var mı? giriş yap