• jean jacques rousseau'nun itiraflar kitabı çevirisinde türk diline ciddi sayıda yeni kelimeler önermiş çevirmenimiz.
  • mahir cayan'in revizyonizmin keskin kokusu adli yazisinda oportunist olduguna dair ayrintilara girdigi cevirmen.
  • ailenin özel mülkiyetin ve devletin kökeni isimli kitabı da çevirmiştir.
  • çok fazla zaman geçmemişti, ankarada yeni açılan sahafı geziyorduk bir arkadaşımla, tezgahın önündeki eski devrimci dergilerle ilgilendiğimizi gören sahafın sahibi istersek daha fazlasını gösterebileceğini söyledi, biz olur deyince de bizi sahafın alt katına aldı, orada çoğunluğu 1960'lardan kalma bazı sol klasikler bir kutunun içinde duruyordu, ben heyecanla bunları incelemeye koyuldum, kitaplardan birinin içinde ki yanlış hatırlamıyorsam şöyle bir yazı vardı,

    "genç devrimci arkadaşım (yada kardeşim) kenan somer'e"
    imza yerinde ise tanıdık bir isim vardı`:https://www.google.co.uk/…kccedila.html%3b405%3b231`

    bunu görünce hemen satıcıya dönüp sormuştum bu kitaplar kenan somer'in mi diye, sahaf da evet diye cevap vermişti, sonra da anlatmıştı, somer çiftinin artık çok yaşlandıklarını, bu yüzden kitaplarını elden çıkardıklarını, zaten kitapların bir kısmını da taksav'a verdiklerini söylemişti.

    bunu duyunca koskoca marksist çevirmen kenan somer'in düştüğü hale doğrusu çok hüzünlenmiştim.

    şimdi de ölümünü duydum, gene hüzünlendim...
hesabın var mı? giriş yap