l'etranger
-
albert camus'un hayatin oyuna getirdigi bir sahsin hikayesini anlattigi romani
-
-
(bkz: stranger)
-
orjinali l'etranger
lise 1 yıllarındaki tüm tifil insanın kabusu olan kitap. bizden istenen bir dönem boyunca kitabın orjinalini okuyup sonra onun üzerinde sınavlarda analiz yapmamızdı. velakin kitabı bari doru düzgün anlayalım diye sonra türkçesini okumuş ve fransızcasını neydi la bu diyerek bir daha okumuşuzdur belki. bir unutulumazdır, eser vs. özelliğini bizim için korkulu dakikalardan dolayı maalesef kaybetmiş ve bir işkence yöntemi olarak aklımızda kalmıştır. -
anam ölmüş bugün. belki de dün, bilemiyorum. ihtiyarlar yurdundan bir telgraf aldım: "anneniz vefat etti. yarın kaldırılacak. saygılar." bundan bir şey anlaşılmıyor. bekli de dün öldü.
-
-
bir baudelaire * $iiri.
-1. yabanci-
-en cok kimi seviyorsun esrarengiz adam, soyle? babani mi, anneni mi, kiz ya da erkek karde$ini mi?
-ne babam var benim, ne annem, ne de kiz ya da erkek karde$im.
-arkada$larin?
-anlami, bu gune degin bana oylesine yabanci bir sozcuk
kullaniyorsunuz ki.
-memleketin?
-hangi enlemde oldugunu bile bilmem.
-guzellik?
-zevkle kabulumdur, tanrica ve o:lu:msu:z.
-altin?
-allahtan nefret ettiginiz denli siz, nefret ederim adından.
-peki! ne seversin oyleyse sen, garip yabanci?
-bulutlari severim... gecen bulutlari... i$te orada... harikulade
bulutlari!
$arl bodler
fransizca aslindan ceviren: reha yunluel / $iirhane
***
-1. l'etranger-
-qui aimes-tu le mieux, homme enigmatique, dis? ton pere, ta mere, ta soeur ou ton frere?
-je n'ai ni pere, ni mere, ni soeur, ni frere.
-tes amis?
-vous vous servez la d'une parole dont le sens m'est reste jusqu'a ce jour inconnu.
-ta patrie?
-j'ignore sous quelle latitude elle est situee.
-la beaute?
-je l'aimerais volontiers, deesse et immortelle.
-l'or?
-je le hais comme vous haissez dieu.
-eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire etranger?
-j'aime les nuages... les nuages qui passent... la-bas... les
merveilleux nuages!
charles baudelaire
in petits poemes en prose ( le spleen de paris ), in petits poems en prose (spleen de paris), (chronologie et introduction par marcel a ruff , garnier-flammarion, paris 1967, p.33
---
bir jazova cevirisi icin: #2034321 -
(bkz: canicule)
-
albert camus'e olan hayranlığımın başlangıç noktası*
-
burak guven kişisinin boşver isimli şarkının klibinde elinde dolaştırdığı çok etkileyici camus eseri.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap