nyarlathotep
-
sürüngen kaos değil sürünen kaos olarak tanımlanması hem anlam açısından daha doğrudur *, hem de kanımca kulağa daha güzel ve ürkütücü gelmektedir. hasan fehmi nemli de alfa yayınlarından çıkan lovecraft kitaplarında bu şekilde çevirmiştir.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap