34 entry daha
  • etimolojik açıdan baktığımızda sanıldığı kadar basit görünmeyen kelime. bu da istedikleri gibi çarpıtabilirler demek oluyor. ikra'nın arapça'da net bir anlamı yoktur. bu söz süryanicedir. ibraniceye de süryaniceden geçmiştir. ikra, karae fiilinin emir kipidir. arap tefsircileri de kelimenin anlamını tam olarak bilmediklerinden bu kelimeyi çeşitli anlamlarından yola çıkarak yorumlamışlardır. kökeni arapça olsa anlamını yorumlamak için bu kadar uğraşmazlardı. ikra ve karea kelimelerinin sözlüklerdeki tüm anlamları şu şekilde:

    takip etmek, içinde erimek, kaybolmak, onunla olmak, akışın içinde olmak, doğum, rahim içinde olmak, içinden çıkmak, ödünç alma yoluyla bir şeyleri biriktirip onu dağıtmak, başka yerlere nakletmek.

    düşün ki ikra'nın anlamları arasında "okumak" düz anlamıyla yok ve bugün nur yüzlü babaannenin yaptığı şekliyle hatim indirmek değil. yani cebrail hanım kızımız muhammed'in yanına gittiğinde bunu oku ki yüz şehit sevabı kazanasın, cennette yer bulasın falan dememiş. bunu size al lan al, oku demiyor işte, boşuna okuyonuz kuran'ı demek için anlatmadım. yüce ve kutsal olanı göstermek istedim. anlamları. kelimelere şöyle bir baktığınızda size sapıkça durumlar hatırlattıysa onu bırakmayın. sizi fesat beyinleriniz kurtaracaktır.*

    işte bunlar hep seks demek istiyorum.

    ikra'da bahsedilen; senin anne karnında nasıl büyüyüp serpildiğin, saçlarının nasıl uzadığı, cinsiyetinin nasıl belli olduğudur. tüm anlamlara bakarsak anlayabiliriz, bir iki kelimenin yakasından tutup gel lan şuraya işeyeceksin zihniyetiyle ancak bir tefsirci oluruz. tefsirciler kadının rahmindeki kanın dışarı atılması olayını esas almışlar ve karea için dışarı atma,nakletme anlamı vermişler. dolu olmayan rahmin kanının dışarı atılmasından ziyade atılamaması söz konusu, ödünç alınan bir şeyler var. her zaman var.

    bir de develerin hamile kalarak yavruyu rahîmde ta­şıyıp sonra da doğurmasına karaet'in-nâkatu denirmiş.
    şöyle bir deveye mesela.
46 entry daha
hesabın var mı? giriş yap