amerikan replikleri vs türkçe replikleri
-
amerikan repliklerinden çok amerikan repliklerinin türkçeleşmiş halleri ile türkçe repliklerin kıyaslanması şeklinde cereyan eden sidik yarışı... yoksa amerikan replikleri sanıldıkları gibi değildir..
örnek...
türkçe çeviri karşılaştırması:
amerikan: hey dostum burda bir problem mi var ?
turk: noluyo lan burda ?
orjinal karşılaştırma:
amerikan: yoo man, what the fuck is going on?
turk: noluyo amına koyim?
meali: (çevirebildiğimiz kadarıyla), slm adamım, ne sikim oluyor?
yada bir diğer örnek...
türkçe çeviri karşılaştırması:
amerikan: lanet olsun sana christine!
turk: allah belani versin nurcan!
orjinal karşılaştırma:
amerikan: shit! u mother fucker!
turk: amına koyim nurcan!
meali: bok! seni orospu çocuğu!
en bi meali: amerikan repliklerinin çevirileri amerikan replikleri değildir.. amerikan repliklerinin yumuşatılmış türkçe yorumlarıdır... misal adam "goddamn it i am the best" der... çeviren "canına yandığımın en iyi benim" gibi bir şey söyler... böyledir..
türkçe replikleri ise, amına koyim ünlemiyle belirtmek yeterlidir, amına koyim..
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap