• southampton'in premier league gol kralligina oynayan 24 yasindaki forveti.
  • bu sene kevin phillips'le süper bir ikili oluşturacağını düşündüğüm target striker..
  • ayrica cok yakisikli bir beyfendi.
  • yan toplarda çok etkili,tek vuruşları çok iyi yapan bir oyuncu..
  • everton formasini sakatliklar nedeniyle pek giyemeyen golcu.
  • everton artık kendisinden bıkmış olacak ki sheffield united'ın teklifini kabul etmiş. blades 4 milyon pound karşılığında bitirmiştir bu transferi efendim.
  • ingiltere premier lig'inde en fazla hakkı yenen topçulardan biridir. net büyük takım golcüsü, büyük karizmatik bir abimizdi. sunderland'taki son iki sezonunun(02 03/03 04) ardından everton yerine liverpool'a gitmiş olsaydı şu an efsane olarak hatırlanıyor olurdu. everton'a gitti, şimdi ancak benim gibi boş bir insan ancak bu saatte bu adamı hatırlayıp hüzünleniyor :(
  • şu an accrington stanley takımının teknik direktörüdür. bbc'nin kendisi ile yaptığı röportajda futbola olan tutkusu gözlerinden okunmaktadır, kulübün, daha doğrusu herhangi bir alt lig takımında hayatın nasıl olduğunu çok iyi anlatmıştır. hem sahadaki görevinden, hem saha dışındaki sorumluluğundan hem de gerektiğinde nasıl saha temizliğinden tuvalet temizliğine kadar kulübün diğer işleri ile ilgilendiğinden bahsetmiştir. finansal statünün kulüp için ne denli önemli olduğundan, her kuruşun dikkatle harcanması gerektiğinin altını çizmiştir.

    bir football league two takımının soyunma odasına girmek isteyenlerin mutlaka izlemesi gereken kısa bir röportaj.

    (bkz: http://www.bbc.co.uk/news/uk-23726996)
  • birmingham city'de antrenör
  • 1735 ve 1803 tarihleri arasında yaşamış olan iskoç şair ve filozof. the minstrel isimli kitabında yer alan şu şiirine richard davenport-hines kitabı gotik'te de yer verilmiştir:

    "düşünde mezarlar görürdü; ve solgun cesetler;
    ve hayaletler, kemik yığınında üst üste,
    ve şangırdayan uzun bir zinciri sürükler, feryat eder,
    ta ki baykuşun o dehşet verici ötüşüyle
    ya da uzaktaki ürpertici adaların kıyılarındaki çığlıklarla sesi dinip gidene.

    yakında koskoca bir kapının silahlarla süslenmiş kemerinin dininde
    yükseldi; bir bağırtıyla kapaklar açıldı;
    ve bir küçük savaşçılar ordusu atıldı ileriye,
    elmas kaplı mızrağı ve altın hedefi kavrayıp:
    nazikti bakışları, cesurdu duruşları,
    ve yeşildi miğferleri, ve yeşildi ipek giysileri,
    ve etrafta, saygıdeğer yaşlarda,
    uzun giysili ozanlar şakıyan flütlerini uyandırmakta."

    (ingilizceden çeviren hakan gür)*
hesabın var mı? giriş yap