• halkin istanbul'daki yabancilara, ozellikle fransizlara verdigi ad
  • (bkz: didon sakali)
  • (bkz: zuppe)
  • ayrica (bkz: gidon)
  • (bkz: bidon)
  • (bkz: dido)
  • en azından bizim mahalledeki şapşişlerin gidon kasdederek sarfettikleri kelime.
  • levanten.
  • mustafa nihat özön ustadımıza göre fr. dis donc'dan. kırım savaşından sonra istanbulda frenkleri ve onların bazı davranış ve giyinişlerini anlatmada kullanılmaya başlanmıştır. “kırım muharebesini müteakip ‘didon’luğu tecessüm ettirdiği için-“, ahmedrasim, özön, türkçe-yabancı kelimeler sözlüğü, 46

    bugünkü bir gazete yazısından: b. c. morkaya, yüzbaşı celal (1933) romanında “müslüman arapları aşağılıyor ama, suriye’yi işgal eden fransız kumandanına, miralay celâl’in ağzından; “türk milleti fransızları çok sever, en geri türk köylerinde bile fransızlara karşı candan bir sevgi vardır.” (s. 184) gibi iltifatlar etmekten geri durmuyor. bu da yetmiyor, türk komutanına “ben kendi hesabıma cenup hudutlarımızda şam hacıları yerine paris didonlarile komşu olmağı tercih ederim.” (s. 200) dedirtiyor. tam da istedikleri oluyor işte. paris didonları değil de amerikan ve rus didonlarıyla komşuyuz artık!.. bir de bu didonların uşakları var tabi.”, alaatin karaca, karar gazatesi, 5.12.2016
  • keçi sakallı züppe
hesabın var mı? giriş yap