192 entry daha
  • 2015 yılında telif hakkı süresinin dolmasıyla bir çok yayınevi tarafından çevirisi yaptırılarak basılmıştır ve kitapçı rafları çeşit çeşit küçük prens çevirileri ile dolmuştur.

    hal böyle olunca bunların arasından nasıl seçim yapılacak? kitap aynı kitap ama iyi bir çeviriden okumak gerekiyor.

    kendi adıma elbette ki cemal süreyya -tomris uyar ya da selim ileri çevirilerinden birisi diye düşünüyordum. ta ki aşağıdaki yazıyı okuyana kadar.

    http://agorakitapligi.com/…s-kucuk-prenslere-karsi/

    yazı biraz uzun ama lütfen zaman ayırıp okuyun.

    agora kitaplığı'ndan çıkan baskısının çevrimeni olan erhan kayaalp bir akademisyen. boğaziçi üniversitesi yabancı diller yüksekokulu, fransızca birimi’nde öğretim görevlisi. kitabı orjinalinden çevirmiş. kendisi kitabın çok sade bir dille yazıldığını, türkçeye ise şimdiye kadar başta cemal süreyya-tomris uyar ve selim ileri çevirileri olmak üzere süslü bir dille, kitabın orjinalinde bulunmayan cümleler ve en önemlisi aforizmalar eklenerek çevrildiğini; elbette ki bunun da kitabın orijinaline uygun olmadığını söylüyor.

    işin garip yani bizim milletimizin de en çok sevdiği o sonradan eklenmiş, süslü cümleler, aforizmalar.

    durum böyleyken böyle. ben agora kitaplığı baskısını alıp, orijinaline en yakın halini okumaya karar verdim.
803 entry daha
hesabın var mı? giriş yap