publilius syrus
-
"hiç anlamamak, anladığını zannetmekten iyidir."
publius syrus -
-adı gerçekte publilius syrus olan latin şairi.- bedia demiriş hocamızın çevirdiği kabalcı 'dan çıkan, p. syrus un özdeyişlerinin bir türkçesi mevcuttur.
bir kaç örnekle destekleyelim entry'i..
* honestum laedis cum pro indigno intervenis. // layik olmayan birisi icin araya girdiginde, erdemli insani incitirsin.
* inimicum ulcisci vitam accipere est alteram. // dusmandan oc almak, ikinci bir yasama "hosgeldin" demektir.
* irritare est calamitatem cum te felicem voces. // kendini mutlu addettiginde, bu, felaketi uyandirmaktir.
* impune pecces in eum qui peccat prior. // gunahi ilk isleyen kisiye karsi tehlikesizce gunah islersin.
* in calamitoso risus etiam iniuria est. // felaketli bir durumda gulumseme bile yanlistir.
kaynak:
http://www.latince.net/ -
-
habire özlü sözler edip durmuş adam.
''değiştirilemeyen bir düzen kötüdür'' sözü de kendisine aittir. -
(bkz: publius syrus)
-
en yüceye ulaşmak istiyorsan, en aşağıdan başlamalısın...
-
"deniz sakinken herkes dümene geçebilir".
diyor kendileri. -
" konuştuğuma çok kere pişman oldum. fakat sustuğuma asla! " diyen şair, başımıza ne geldiyse dilimizden geldiğini, konuşmakla ve duyduklarımızı düşünmeden yada süzgeçten geçirmeden hemen başkalarına aktarmakla, ruhumuza kalın bir toz tabakası örtmüş olduğumuzu hatırlatmıştır.
-
" başkalarını sık sık affet, kendini asla" demiş bulunmuş.
-
"bonus animus laesus gravius multa irascitur- iyi bir ruh incindiğinde daha derinden öfkelenir" p.syrus
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap