hijo de la luna
-
loona diye bi hatunun söylediği yumuşak ispanyolca şarkı.
evlenmeyi ve çocuk sahibi olmayı çok isteyen ve aya yakaran bir çingenenin bebek sahibi olmasını, bebek esmer olması gerekirken albino doğunca kocasının bebeği ve galiba karısını da öldürmesini anlatıyor. -
eski bir ispanyol baladı. ayın oğlu anlamına gelir. loona'nın yumuşak sesi sözleri anlamadan gözünüzden yaş gelmesine sebep olabilecek kadar etkilidir.
-
ilk dinleyişte kendini sevdiren bir şarkı. (set bey'e teşekürler) sözlerinin ingilizce çevrisi, çevirenin dediğine göre gerçek anlamı biraz bozuyormuş, yine de olur a merak edenler için;
"foolish is he who doesn't understand.
a legend tells of a gipsy woman
who pleaded with the moon until dawn.
weeping she begged
at the break of dawn
to marry a gipsy man.
"you'll have your man, tawny skin,"
said the full moon from the sky.
"but in return i want the first child
that you have with him.
because she who sacrifices her child
so that she is not alone,
isn't likely to love him very much."
chorus:
moon, you want to be mother,
but you cannot find a love
who makes you a woman.
tell me, silver moon,
what you intend to do
with a child of flesh.
a-ha-ha, a-ha-ha,
son of the moon.
from a cinnamon-skinned father
a son was born,
white as the back of an ermine,
with grey eyes instead of olive --
moon's albino child.
"damn his appearance!
this is not a gipsy man's son
and i will not put up with that."
chorus
believing to be dishonoured,
the gipsy went to his wife,
a knife in his hand.
"whose son is this?
you've certainly fooled me!"
and he wounded her mortally.
then he went to the woodlands
with the child in his arms
and left it behind there.
chorus
and the nights the moon is full
it is because the child
is in a good mood.
and if the child cries,
the moon wanes
to make him a cradle.
and if the child cries,
the moon wanes
to make him a cradle." -
mükemmel şarkı
şimdilerde "voice male" grubu ile coverlanmış versiyonu kliplerde (bayilerde) -
neden bahsettiğini yeni öğrenmiş olmama rağmen zamanında dinleyip sevdiğim, hafif hüzünle karışık bi huzur veren şarkı.*
-
voice male biraderlerin klibinde hoodlar falan pek bi gizemli oldukları, film gibi bir klibe sahip güzel şarkı.
-
(bkz: belle perez)
-
loona adli hatunun ciktigi vakit her firsatta dinledigim huzun kaynagi $arkisi.
-
zaten bir süredir radyolarda dinlediğim, dün akşam artık aynı günde ikinci kez joy tvde izledikten sonra, "dur bakayım ben bunun akorlarını çıkarayım" deyip, ardından* am-e-am-e...c-am-f-am şeklindeki akorlarla basite indirgeyip melodisini mırıldandığım, voice malein vokali eşliğinde belle perezin seslendirdiği, adının anlamı "ayın oğlu" olan, ayrıca sarah brightmanın da seslendirdiği hoş parça.
orijinal sözleri şu şekildedir:
tonto el que no entienda.
cuenta una leyenda
que una hembra gitana
conjuró a la luna
hasta el amanecer.
llorando pedía
al llegar el día
desposar un calé.
"tendrás a tu hombre,
piel morena,"
desde el cielo
habló la luna llena.
"pero a cambio quiero
el hijo primero
que le engendres a él.
que quien su hijo inmola
para no estar sola
poco le iba a querer."
estribillo:
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer.
dime, luna de plata,
qué pretendes hacer
con un niño de piel.
a-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
de padre canela
nació un niño
blanco como el lomo
de un armiño,
con los ojos grises
en vez de aceituna --
niño albino de luna.
"¡maldita su estampa!
este hijo es de un payo
y yo no me lo callo."
estribillo
gitano al creerse deshonrado,
se fue a su mujer,
cuchillo en mano.
"¿de quien es el hijo?
me has engañado fijo."
y de muerte la hirió.
luego se hizo al monte
con el niño en brazos
y allí le abandono.
estribillo
y en las noches
que haya luna llena
será porque el niño
esté de buenas.
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna.
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna. -
akorlarını
http://www.iespana.es/…/mecano_hijo_de_la_luna.html
adresinde bulabileceğiniz parça.
(benim uydurduğum gibi değilmiş tabii)
intro: dm am bb am
dm gm dm gm dm gm dm gm
tonto el que no entienda cuenta la leyenda
f a7 dm c bb c dm gm
que una hembra gitana conjuro a la luna hasta el amancer.
f a7 dm c bb c dm gm dm gm
llorando pedia al llegar el dia desposar un cale.
dm gm dm gm dm gm dm gm
tendras a tu hombre piel morena desde el cielo hablo la luna llena
f a7 dm c bb c dm gm
pero a cambio quiero el hijo primero que le engendres a el.
f a7 dm c bb c dm gm e7
que quien su hijo inmola para no estar sola poco le iba a querer.
am g f e7 am g f e7 am
luna quieres ser madre y no encuentras querer que te haga mujer.
g f e7 am g f e7 am
dime luna de plata que pretendes hacer con un niño de piel.
dm am
ah-ah-ah-ah x2
bb c dm gm dm bb
hijo de la luna.
...
şeklinde devam ediyor...
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap