• lost'un son bölüm alt yazısını tazecik bir şekilde hazırlamış çevirmen, enfes bünye.
  • gördüğüm yerde elini öpeceğim insandır. sözlükte kendisine başlık açarım diye düşünürken, hakkında çoktan gerekli entariler girilmiştir. yine de, bir kez daha helal olsundur.
  • divxplanetten devamlı altyazılarını indirip, doctor jivago iyi seyirler diler yazısını gördükten sonra bize gönül rahatlığıyla dizi, film vs izleme zevkini tattıran muhterem insandır.senkron bozukluğu, eksik ve yanlış çevirilerden uzak altyazılarını bize sunduğu için minnettarız.
  • prison break'ta takaya'ya, heroes'ta darkopal'a gösterdiğimiz hürmetin lost'taki versiyonu. üçünü de saygıyla selamlıyorum.

    kendilerine ve ailelerine uzun ömürler ve mutluluklar dilerim.

    not: yalnız çevirilerde adı doctor_jivago olarak geçiyor. bence o başlıkta incelesymişiz daha iyi olurmuş.

    ekleme: hah tamam artık taşındı entry'ler.
  • www.divxplanet.com sitesinde çevirmenlik yapan, ama özellikle de lost'un altyazılarını hazırlamasıyla tanınan insandır.
    lost'un jeneriği akarken, "doctor_jivago iyi seyirler diler" yazısını görüp, gönül rahatlığıyla dizi izleyeceğimizin müjdesini verir.
    arada çok nadir görülen harf hataları dışında, ciddi çeviri hatasını görmedim. annemizin karnından ingiliz doğmadık. arada hata yapması normaldir.
    ama bunlar çok ufak detaylar. genele bakarsak, keyifli bir şekilde lost izliyorsak, kendisinin sayesindedir.
    evde ailemle izlerken, artık onlar bile öğrendiler kendisini. "hey bak bizim doctor yapmış çeviriyi yine" diye seviniyor insanlar.
    bir doktor brown*'u severim, bir de onu...

    ikiz kız çocuk sahibi bir baba imiş aynı zamanda.
    onsuz olmuyor diyor, ailemizin üyesi sayıyoruz artık.
    teşekkürler...
  • 1 saat 23 dakikalık lost sezon finalini, hayranları zamanında izlesin diye gününün büyük bölümünü altyazıya ayırarak bizlere sunan çevirmen. 1 film uzunluğunda olan çeviriyi gününde bizlere sunduğu için ne kadar teşekkür etsek azdır.
  • axxo ve dr jivago oldumu filmin keyfine doyulmaz. " doctor jivago çeviri evi" açılsa şirkettekilerin boynuna yapışırım çevirmeni değiştirmek için. neredeyse marka oldu artık bu ünü doğru kullanmak gerek, buda benden nacizane bir fikir.
  • diğer divx çevirmenleri gibi kendisinin de para-pul almadan bu kadar çok çeviriyi yapacak motivasyonu nereden bulduğunu bilemediğim, divxplanet in, ünü sözlük sınırlarını bile aşmış sempatik çevirmeni.*

    (bkz: doktor jivago iyi seyirler diler)
  • nihal bengisu karaca tarafından geçen yılın gizli kahramanı seçilen çevirmen.

    alıntı :
    "lost, heroes gibi dizileri indirme yoluyla izleyen biz hastalar için anında türkçe altyazı imal ederek insanlığı dil engelinden kurtaran babil balığı, doktor jivago müstear isimli gizemli insan."
    (bkz: copy paste degil alin teri)
hesabın var mı? giriş yap