çay kitabı
-
okakura kakuzo'nun the tea of book adlı kitabının anahtar kitaplar yayınevinden çıkan çevirisinin ismi. arion yayınevinden çıkan çeviride çayname ismi tercih edilmiş ki bence daha isabetli ve güzel bir isim olmuş. arion yayınevi çevirisi daha önceki çevirilerde tercih edilmiş isim olsa gerek. ahmet haşim dahi kitaptan çayname ismi ile bahsettiğine göre.
buyrun beşir ayvazoğlu'nun köşesine: "çayname'yi yeniden okurken"
http://www.zaman.com.tr/yazar.do?yazino=1111910
selim ileri'nin köşesine de konuk olalım: "akşam çayları, çay akşamları"
http://www.zaman.com/yazar.do?yazino=1155877
ek: kitaptan bir alıntı yapmak istiyorum:
"maddenin hakimi oluşumuzla övünürüz ve bizi köle edenin madde olduğunu unuturuz."
(bkz: sahip oldukların zamanla sana sahip olur)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap