32 entry daha
  • avrupa ortak parabiriminden üretilmiş olabilecek diye düşündüğüm kelime.

    bu paraların üzerinde "euro" (latin alfabesi) ve "eyp(at nalı)" (yunan alfabesi) yazıları var.

    tüm ülkelerde paranın metinlerde geçen yazılışı "euro".

    italyanlar ve ispanyollar euro yani tüm harfleri türkçedeki karşılıkları gibi okuyarak söylüyorlar.
    fransızlar tam olarak üğu şeklinde okuyor.
    almanlar oyığu şeklinde.
    amerikanlar yürrow gibi.
    http://www.bbc.co.uk/languages/euro/germany.shtml

    mesela alman bir profesör şöyle demiş:
    "if we do have to live without a german currency, we should at least be pronouncing the new name the german way".
    "eğer ki alman paramız olmayacaksa bari okunuşunu alman usulü yapalım".
    http://www.ananova.com/…siness/story/sm_485556.html

    sabah gazetesindeki bir haber.
    http://213.74.5.100/…rama/arama.cgi?query=avro yuro

    değişik dillerde avrupa'nın yazılışı:
    fransızca: l'europe
    almanca: europa
    portekizce: a europa
    ispanyolca: europa
    italyanca: europe
    felemenkce: europa
    norveççe: europa
    danca: europa
    çekce: evropa
    fince: eurooppa
    macarca: európa
    lehce: euroobligacja
    isvecce: europa
    galli: ewrop

    şimdi bu dillerde v/u/w farklılıklarını gözardı edersek hepsinde euro şeklinde başlıyor diyebiliriz.
    dolayısıyla para birimi avrupanın isminden geliyordur deriz.
    sonuç: bu ülkelerde okunuşla yazılış çelişmez. okunuşu ülkeye özeldir, yazılışı hep euro'dur.

    seçenek 1: euro yaz yüro oku. anlamı: britanyanın köpeğiyiz.
    seçenek 2: euro yaz avro oku. anlamı: (ara: dilini essek)
    seçenek 3: avro yaz avro oku. anlamı: (ara: mersine tersine)
    seçenek 4: euro yaz öro oku. anlamı: meselelere fransızım.

    zor bi durum. ama seçenek 3 ehven-i şer gibi görünüyor.

    (bkz: yuro ya kulum)
50 entry daha
hesabın var mı? giriş yap