erdal alova
-
barış pirhasan ile birlikte, kavafis'in kent (bkz: i polis) adıyla tanınan şiirinin aynı kentte isimli bir çevirisini yapmışlardır:
dedin, "bir başka ülkeye, bir başka denize gideceğim.
bundan daha iyi bir başka kent bulunur elbet.
yazgıdır yakama yapışır nereye kalkışsam;
ve yüreğim gömülü bir ceset sanki.
aklım daha nice kalacak bu çorak ülkede.
nereye çevirsem gözlerimi, nereye baksam
hayatımın kara yıkıntıları çıkıyor karşıma,
yıllarıma kıydığım, boşa harcadığım."
yeni ülkeler bulamayacaksın, başka denizler bulamayacaksın.
bu kent peşini bırakmayacak. aynı sokaklarda dolaşacaksın.
aynı mahallede yaşlanacaksın;
aynı evlerde kır düşecek saçlarına.
bu kenttir gidip gideceğin yer. bir başkasını umma-
bir gemi yok, bir yol yok sana
değil mi ki, hayatına kıydın burada
bu küçücük köşede, ona kıydın demektir bütün dünyada.
bu şiirin ayrıca cevat çapan ve özdemir ince (herkül millas'ın ingilizce çevirisinden) çevirileride bulunmaktadır.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap