mia pista apo fosforo
-
o kadar güzel ama bir o kadar da absürd sözlerin türkçe karşılığı:
eğer toprağın verimli olsaydı
sana fosfordan bir pist (havaalanı) yapardım,
oniki şeritli (yollu), oniki korkulu (bir havaalanı)
taşınabilir prizleri ve akımı olan
inatla ve hava korsanlarıyla (beraber)
eğer kucağın vaha olsaydı
sana dinlemen için diskler (lp) getirirdim
kumun tahrik edici şekilde sallanmasında bir damla benim kalbim
ve susamış ruhum bir ordu
ve onun da üstünde hayatın kartalı
rüyalar (hayaller), rüyalar, uzağımdaki alevler,
kaçışımın rüyaları, ve tanımadığım seslerim
sen uyu ve ben rüya görürüm (hayal kurarım)
sakin bir tanrı gibi geçmişimize (köklerimize) dönerim
senin o beyaz karından (kar), bataniyesiz
bu gece kötülüğün pençelerine doğru
ve ölüm saklanmaya üzülüyor -
şarkının ilk kısımları gerçekten çok avangard- indie sözlere sahip. on iki şeritli yollar , havalimanları ile akp seçim propagandası yapılıyor sanki. bir de şarkı çok "oryantal" bir hüzne sahip olduğu için sözlerle koordinasyon kurmak da zorlaştı benim için. her halükarda klasikler arasına zirveden girmiştir.
-
sözleri lina nikolakopoulou ya ait olan şarkı. yunanca sözleri aşağıdaki gibidir:
an itane to edafos sou prosforo
tha sou ftiahna mia pista apo fosforo
me dodeka diadromous dodeka tromous
me vismata ki entaseis forites
me peismata ki aeropeirates
an itane i agkalia sou oasi
tha sou ferna diskakia gia akroasi
sto liknisma tis ammou stala i kardia mou
ki i dipsasmeni mou psihi stratos
kai pano tis zois o aetos
oneira oneira floges makrines mou
tou fevgiou mou oneira, ki agnostes fones mou
koimisou esi ki ego tha oneirevomai
san isihos theos tha ekporevomai
ap to aspro sou to hioni dihos sentoni
sta nihia tou kakou ti nihta afti
ki o thanatos lipatai na kriftei -
joyfmde çaldı az önce. hayal meyal gözümde canlandırdığım birine, bir yere götürdü beni..
bazı şarkılar çok göt. -
bu ara loop manyağı olduğum şarkı. evde, arabada bağıra bağıra söylüyorum.
her şeyi yak böyle bir etki yapmamıştı bende lan... evet, bir yunan kızına aşık oldum sanırım. pief.
her şeyi yak'tan, il canto di un eneide diversa'dan falan bin kat daha güzel şarkı. orijinal. hastasıyım. -
kitledi çok fena. canlı versiyonu hele. zaten kafam bozuk bi de baktım oneiraaa oneiraaa diye dolanıyorum.dedim ne demekmiş bi çevireyim, "hayaller / rüyalar " demekmiş. uğraş dur şimdi. kitapsız haris.
-
müzik setine konulduğunda damardan giren bir parça. türkçe ya da yunanca olması hiç fark etmez, ezgisi yeter...
-
tam sevdiğim seviyede, leş gibi iğrenç toksik aşkın sadece ege civarında yetiştiğini bana hatırlatan şarkı.
ya hastayım aga şöyle ciğer deşmeli, masaya kadeh vurmalı, gebermeli sevdaya. harika lan.
olm alt tarafı kavuşunca 6 ay sonra rutin bir çift oluyorsun ama o 6 ay için yaşıyoruz.
sen o pisti yap sonra fosforla ışıklandır da, hem bu tarafın hem de o tarafın hava savunmalarını hava korsanı gibi geçip inmeyenin de ta amına koyayım.
edit: #137202265 -
bu kadar guzel besteye bu kadar boktan sozler nasil yazilir anlamak mumkun degil. harula super yorumlamis o ayri, ama sezenin her seyi yakınin sozleri, bu sozlerin eline 50 kere verir. yine de gunde 3 kez dinlenmezse eksikligi hissedilir.
-
neslimizin orhan gencebay sever yetişmesine en büyük katkıyı yapmış şarkının aslı. onüç yaşında bir çocuk ne anlar ki bu melodi olmasa varlığın da yokluğun da yetmiyordan..
(bkz: arabesk olmak)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap